1. März
Was willst du denn hier? Das ist mein Wohnbereich!
What do you want here? This is my living area!
2. März
Halt! Zutritt nur gegen Leckerlies!
Stop! Access only for treats!
Bald ist Frühling und ich genieße die länger werdenden Tage.
Spring is coming soon, and I am enjoying the longer days.
4. März
Frühlingserwachen gegen Frühjahrsmüdigkeit!
Die Frühjahrsmüdigkeit gewinnt!
Spring awakening against spring fatigue!
Spring fatigue wins!
6. März
Meine Ohnefelleltern behaupten, sie könnten nichts Schönes mehr besitzen, seit sie Katzen haben …
Häh? Ich meine häh?
Erstens: sie besitzen Katzen!
Zweitens: sie besitzen Katzen – Was gibt es Schöneres?
My parents without fur claim they couldn’t own anything beautiful since they had cats …
Huh? I mean huh?
First, they own cats!
Second: they own cats – what could be nicer?
Und so etwas habe ich bisher nicht gemacht!
And I’ve never done anything like this before!
7. März
Ich wünsche euch einen schönen Sonntag.
I wish you a nice Sunday.
8. März
Neuen Dingen stehe ich immer etwas skeptisch gegenüber. So konnte ich auch mit diesem Spielzeug zunächst nicht viel anfangen. Später, als meine Ohnefelleltern nicht mehr geguckt haben, habe ich dann aber doch ausgiebig damit gespielt.
I’m always a little skeptical about new things. So at first I couldn’t do much with this toy either. But later, when my parents without fur stopped looking, I played with it a lot.
9. März
Waaas? Heute ist erst Dienstag?
What? Today is only Tuesday?
11. März
Heute erzähle ich euch etwas über Lukas:
Today I’ll tell you something about Lukas:
Rufus hat sich ganz gut eingelebt, aber weil meine Ohnefelleltern den ganzen Tag auf der Arbeit waren, wollten sie ihm etwas Gutes tun. So kam Lukas nach einem knappen Jahr im Oktober 1996 dazu. Während Rufus etwas zurückhaltend war, entpuppte sich Lukas als der totale Draufgänger. Es gab keinen Schoß, der nicht von ihm besetzt wurde, kein Hand, die nicht zum Streicheln oder Kraulen herhalten musste. Alles, was neu in die Wohnung kam, wurde sofort untersucht und so manches Mal saß er auch in der Werkzeugtasche von Handwerkern.
Rufus has settled in quite well, but because my parents were at work all day, they wanted to do him something good, so Lukas joined us in October 1996 after just under a year. While Rufus was a bit reserved, Lukas turned out to be the total daredevil. There was no lap that was not occupied by him, no hand that did not have to be used to stroke or scratch. Everything that came into the apartment was examined immediately and sometimes he was found in the tool bag of craftsmen.
Die beiden Kater wussten nicht, ob sie sich mögen oder nicht. Es gab zahlreiche Raufereien, aber auch viele Momente der trauten Zweisamkeit. Ich denke, das Sprichwort ‚Pack schlägt sich, Pack verträgt sich‘ trifft es ganz gut.
The two tomcats didn’t know whether they like each other or not. There were numerous fights, but also many moments of intimate togetherness. I think the saying ‘pack beats, pack gets along’ ‘applies quite well.
12. März
Meine lieben Freunde, Fans uns Follower,
ich fühle mich gar nicht gut. Ich fürchte, ich bin unheilbar krank. Meine Ohnefelleltern können nur kurzfristig meine Symptome lindern, eine Heilung scheint ausgeschlossen.
Wer von Euch hat es selber oder kennt jemanden, der es hat, das Leere–Napf–Syndrom? Und wie lebt ihr damit?
My dear friends, fans and followers,
i don’t feel good at all. I am afraid I am terminally ill. My parents without fur can only relieve my symptoms for a short time, a cure seems to be impossible.
Who of you has it yourself or knows someone who has it, the empty bowl syndrome? And how do you live with it?
13. März
Dieser Platz ist für mich reserviert.
This place is reserved for me.
14. März
Lieber Gott, lass meine Ohnefelleltern endlich meinen Napf füllen, mit dem Futter, das ich momentan mag. – BITTE!
Dear God, let my parents without fur finally fill my bowl with the food I like right now. –PLEASE!
15. März
Bisher habe ich meine Dreamies immer meinen Ohnefelleltern aus der Hand genommen. Aber jetzt muss ich die plötzlich hier heraus fummeln? Das gefällt mir ja gar nicht! Da müssen wir noch Mal drüber reden.
So far I have always taken my Dreamies out of the hands of my parents without fur. But now I suddenly have to fumble them out of here? I don’t like that at all! We have to talk about it again.
Da stehen sie, die Dreamies – unbewacht!
There they are, the Dreamies – unguarded!
17. März
Irgendwie muss ich doch an diese Leckerlies herankommen …
Somehow I have to get hold of these treats …
18. März
Das ist doch ein Ball für Hunde, oder? Warum sind da meine Leckerlies drin?
That’s a dog ball, isn’t it? Why are my treats in there?
19. März
Wow, schon 700 Likes! Ich bin begeistert!
Wow, already 700 likes! I’m excited!
20. März
Habt ein schönes Wochenende!
Have a nice weekend
21. März
Heute ist bei meinen Ohnefelleltern wieder Hausputz angesagt. Ich verstecke mich hier, bis das Saugemonster wieder weg ist.
Today, my parents without fur are home cleaning again. I’m hiding here until the sucky monster is gone.
22. März
Am Wochenende “durfte” ich wieder vor dem Greenscreen posieren. Wer weiß was Ohnefellpapi da wieder im Schilde führt – Ich fürchte, er kopiert mich wieder in einen Film ein, mit dem ich gar nichts zu tun habe …
At the weekend I was “allowed” to pose in front of the green screen again. Who knows what Dad without fur is up to – I’m afraid he’s copying me again into a film that I have nothing to do with …
Obsttag!
Nein, natürlich nicht! Ich wollte euch noch einmal zeigen, was für komische Sachen meine Ohnefellmami im Internet für mich kauft. Zum Beispiel dieses Bananenbett; Sie meint, das sieht bestimmt gaaanz süß aus, wenn ich mich da hineinsetze. Hah – da kann sie lange warten; das Teil finde ich nicht einmal unter dem Einfluss von Katzenminze schön.
Fruit day!
No of course not! I wanted to show you again what strange things my mommy without fur buys for me on the Internet. For example this banana bed; She says it would look so cute when I sit in there. Hah – she can wait a long time; I don’t find the thing beautiful even under the influence of catnip.
24. März
Endlich ist der Frühling da! Die Vögel in den Bäumen zwitschern wie doll und verrückt, aber hier im Balkonkasten ist noch nicht viel los …
Finally, spring is here! The birds in the trees are chirping like crazy, but there’s not much going on here in the balcony box …
25. März
Gestern habe ich einen groß angelegten Drogendeal beobachten können: Ein Teil meines guten Catnip hat für 10 LEERE Toilettenpapierrollen den Besitzer gewechselt. Dem Vernehmen nach hatten Schmuse und Luni wenigstens Spaß!
Wenn das öfter passiert, werde ich den Drogenring auffliegen lassen.
Yesterday I saw a large-scale drug deal: A part of my good Catnip changed hands for 10 EMPTY toilet paper rolls. According to reports, Schmuse and Luni at least had fun!
If that happens more often, I’ll blow the drug ring.
26. März
Waaas? Dafür musste ich mit meinem guten Catnip bezahlen? Das ist ja eine Frechheit! Ich dachte, ich käme um so ein Fummelspiel herum, weil meine Ohnefelleltern Toilettenpapier ohne Papphülse benutzen.
Obwohl: das Catnip gönne ich Schmuse und Luni!
Whaaat? I had to pay for that with my good catnip? That’s a cheek! I thought I could avoid such a fumble game because my parents without fur use toilet paper without a cardboard tube.
Although: I grant the catnip to Schmuse and Luni!
27. März
Eigentlich wollte ich euch ein sonniges Wochenende wünschen, aber beim Blich auf den Wetterbericht kann ich nur hoffen, dass es nicht zu verregnet wird.
Actually, I wanted to wish you a sunny weekend, but looking at the weather report, I can only hope that it won’t be too rainy.
28. März
Ich weiß gar nicht, was ich noch tun soll, um meinen Ohnefelletern das Leben zu erleichtern. In der letzten Woche habe ich jeden Tag 10 Minuten früher mein Frühstück eingefordert, sodass ihnen heute die Zeitumstellung nicht so schwerfällt. Und was ist? Alle meine Bemühungen waren umsonst; Sie tun so, als wären die Uhren nicht auf Sommerzeit gestellt.
I don’t know what else to do to make life easier for my parents without fur. In the last week I have asked for my breakfast 10 minutes earlier every day, so that it is not so difficult for them to change the time today. And what is? All of my efforts have been in vain; They pretend the clocks aren’t set for daylight saving time.
29. März
Ich wünsche euch einen guten Start in eine kurze Arbeitswoche!
I wish you a good start into a short working week!
30. März
Bald ist Ostern!
Ihr wisst hoffentlich, dass Hasen keine Eier legen!
Easter is coming soon!
Hopefully you know that rabbits don’t lay eggs!
31. März
Wir sollten über die Bilder sprechen, die ihr ohne Erlaubnis eurer Fellnasen im Internet veröffentlicht. Meine Ohnefellmami muss meine Fotos erst von mir autorisieren lassen, bevor sie sie hier oder auf Facebook postet. Leider passiert es mir bei der Bilderflut immer wieder mal, dass ein unvorteilhaftes Bild gepostet wird.
Ich bitte euch im Namen eurer Stubentiger darauf zu achten, nur schöne Fotos zu posten.
We should talk about the pictures that you post on the internet without your fur-noses’ permission. My mommy without fur has to get my photos authorized by me before she posts them here or on Facebook. Unfortunately, with the flood of images, it happens to me again and again that an unfavorable picture is posted.
I ask you, on behalf of your house cats, to make sure that you only post nice photos.
Neueste Kommentare