28. Februar
Meowmi sollte ein paar schöne Portraits von mir machen; nun guckt mal, was dabei herausgekommen ist. Nicht einmal richtig zielen kann sie, obwohl ich extra nah herangekommen bin.
Meowmi should take some nice portraits of me; now look what came of it. She can’t even aim properly, even though I got extra close.
27. Februar
Ich habe ein Mittel gegen Stress gefunden: in der Sonne schlafen!
I’ve found a cure for stress: sleeping in the sun!
25. Februar
An meinem Fensterplatz ist immer gutes Wetter.
The weather is always good at my window seat.
24. Februar
Ich war die ganze Nacht im Home-Office. Das gilt doch auch, wenn ich geschlafen habe, oder?
I was in the home office all night. That also applies when I’ve slept, doesn’t it?
22. Februar
Heute beginnt die Fastenzeit, aber gilt nur für Menschen.
Lent begins today, but only applies to hoomans.
21. Februar
Hier sind einige Cool-Pics von mir. Am coolsten bin ich allerdings in Natura.
Here are some cool pics of me. I’m coolest in nature though.
20. Februar
Unglaublich; es ist schon wieder Leckerliezeit!
Unbelievable; It’s treat time again!
18. Februar
Meowmi versucht mittels Yoga beweglicher zu werden. Aber, sich mit dem Hinterbein am Hals kratzen – das klappt wohl nicht mehr in diesem Leben.
Meowmi tries to become more flexible through yoga. But scratching her neck with her hind leg – that probably won’t work anymore in this life.
17. Februar
Wenn ich nicht mit meinen Ohnefell-Eltern fernsehe, kann ich sie aus meinem Kaktus-Kratzbaum heraus beobachten.
When I’m not watching TV with my furless parents, I can watch them from my cactus scratching post.
16. Februar
Dies ist der Beschwerdebrief wegen der unregelmäßigen Fütterungszeiten. Soll ich den jetzt zur Pawlizei schicken oder gleich zu Catnasty international? Oder soll ich meinen Pawrents noch eine Chance geben?
This is the complaint letter about the irregular feeding times. Should I send it to the Pawlice or to Catnasty International? Or should I give my pawrents another chance?
15. Februar
I
Ich habe mich umgesehen. Ich bin die Coolste hier.
I looked around. I’m the coolest here.
14. Februar
Ich wünsche euch einen schönen Valentinstag. Zur Feier des Tages habe ich mich noch einmal von DRAWandCARE in Szene setzen lassen.
I wish you a happy Valentine’s Day. To celebrate the day, I had DRAWandCARE put me in the spotlight again
13. Februar
Ein Bällebad ist ganz nett, aber ein Bällebad mit Catnip ist unübertroffen.
A ball pit is nice, but a catnip ball pit is second to none.
11. Februar
Damit dieser Karton passt, muss ich noch eine Menge Leckerlies essen …
/\_/\
>( •_• )<
/ >
I have to eat a lot of treats for this box to fit…
/\_/\
>( •_• )<
/ >
10. Februar
Irgendwo, zwischen diesen Bällen, sind Leckerlies versteckt. Das nächste Mal möchte ich sie auf einem Teller serviert bekommen.
There are treats hidden somewhere between these balls. Next time I want them served on a plate.
9. Februar
Egal, wie oft ich es benutze; dieses Stargate bringt mich nirgendwo hin. Muss wohl defekt sein!
No matter how often I use it; this stargate isn’t taking me anywhere. Must be defective!
8. Februar
Na, möchte mich da jemand am Bauch kraulen? – Versuch’s doch!
Well, you want to touch my belly? – Try it!
7. Februar
Meine Ohnefell-Eltern haben Tischtennisbälle besorgt, damit ich ein Bällebad habe.
My furless parents got ping-pong balls, so I could have a ball pit.
6. Februar
Herzlich willkommen in meinem Spielzimmer – Mr. Grey.
Welcome to my playroom – Mr. Grey.
5. Februar
Sonntag Morgen, 6:00 Uhr in Deutschland: Du, Eiskaltes Händchen, kannst du bitte eine Futtertüte aufreißen derweil die pawrents noch schlafen?
Sunday morning, 6:00 a.m. in Germany: Hey, Thing, could you please tear open a bag of food while the pawrents are still asleep?
3. Februar
Der Originalteppich meines Laufrades war Schlingenware, da bin ich immer hängengeblieben.
The original carpet of my wheel was looped goods, so I always got stuck.
2. Februar
Dies ist mein vorheriger Dosi. Er war beim Füttern nicht schnell genug.
This is my previous servant. He wasn’t fast enough to feed me.
1. Februar
Und wenn ich den Kopf durch diese Pappe stecke, bin ich eine richtige Prinzessin? Das bezweifele ich!
And if I stick my head through this cardboard, am I a real princess? I doubt it!
Neueste Kommentare