31. August
Jetzt tut nur nicht so, als wärt ihr noch nie beim Fernsehen eingeschlafen.
Now don’t pretend you’ve never fallen asleep while watching TV.
29. August
Da – schon wieder Lärm von der Baustelle! Wie soll ich denn da auf 18 Stunden Schlaf am Tag kommen?
There – noise from the construction site again! How am I supposed to get 18 hours of sleep a day?
RUHE DA DRAUSSEN!
SILENCE OUT THERE!
28. August
Den Sonntag heute habe ich sowas von nötig; von Montag bis Samstag wird auf den umliegenden Baustellen unentwegt gehämmert, gebohrt und gesägt. Ständig brummt oder vibriert etwas. Als wenn das nicht reich, holen meine Ohnefell-Eltern sonntags den Brüllbesen heraus und machen ebenfalls Lärm. Aber heute habe ich sie einfach weg geschickt.
I really need this Sunday; From Monday to Saturday there is constant hammering, drilling and sawing on the surrounding construction sites. Something is always buzzing or vibrating. As if that weren’t enough, my furess parents take out the roaring broom on Sundays and make noise too. But today I just sent her away.
27. August
Happy Caturday!
26. August
Ich habe die Futtervorräte überprüft; ihr müsst wieder einkaufen.
I checked the feed supplies; you have to shop again.
24. August
Meine Ohnefell-Eltern sind nicht sehr helle. Sie haben meine Leckerlies in diese Flasche getan und nicht gemerkt, dass da Löcher drin sind.
My furless parents are not very bright. They put my treats in that bottle and didn’t realize there were holes in it.
23. August
Netflix weiß bereits, wie Katzen denken … und ihr jetzt hoffentlich auch.
Netflix already knows how cats think … and hopefully now you do too.
22. August
Üblicherweise werden mir die Leckerlies direkt ins Mäulchen gesteckt, wenn ich dazu auffordere. Gelegentlich muss ich zusätzlich meinen Bettelblick aufsetzten. Aber gestern waren meine Ohnefell-Eltern fies; ich musste richtig arbeiten!
The treats are usually put directly in my mouth when I ask for them. Occasionally I have to put on my begging look as well. But yesterday my furless parents were mean; I really had to work!
20. August
Ist das zu fassen? Ohnefell-Mami hat Mützen mit Katzenfutter darauf gestrickt!
Wer möchte, kann sich die Mützen in Meowmis Etsy-Store genauer angucken.
Can you believe it? Furless Mommy has knitted hats with cat food on them!
If you want, you can take a closer look at the hats in Meowmi’s Etsy store.
19. August
Denk nicht einmal daran, meine Füße zu berühren.
Don’t even think about touching my feet.
18. August
Ein neues Sofa? Da muss ich gleich meine Haare und meinen Duft darauf verteilen, sodass jeder weiß, dass es mir gehört.
A new couch? I have to put my hair and scent on it right away, so everyone knows it’s mine.
16. August
Wen nennt ihr hier “Großmaul”?
Who are you calling “Bigmouth”?
15. August
Alle mal hersehen! Ich habe die Pflanze gefunden, die meine Meowmi nicht vertrocknen lassen kann. Nebenbei bemerkt: Sie piekst und kratzt auch nicht.
Have a look everyone! I found the plant that my Meowmi can’t dry up. By the way, it doesn’t prick or scratch either.
13. August
HALLO! – Hast du nichts Besseres zu tun, als hier herumzusitzen?
HELLO! – Don’t you have anything better to do than sit here?
11. August
Ich inspiziere mal wieder den Balkon.
I inspect the balcony again.
10. August
Da lässt man sich mal bürsten und muss dann doch nacharbeiten …
You let yourself be brushed and then have to rework it …
9. August
Stecknadeln? So etwas brauche ich nicht; ich habe Krallen.
Pins? I don’t need anything like that; I have claws
8. August
Da ist ja noch ein Leckerlie drin … – Meins!
There’s still a treat in there… – Mine!
6. August
Manchmal brauche ich den ganzen Tag, um nichts zu erledigen.
Sometimes it takes me all day long to get nothing done.
5. August
Du brauchst gar nicht auf die Uhr sehen; es ist Futter Uhr.
You don’t even have to look at the clock; it’s feed o’clock.
4. August
Ich bin in einer Zwickmühle; einerseits möchte ich, dass mich meine Ohnefell-Eltern von meinem losen Fell befreien, andererseits möchte ich nicht so viel angefasst und gebürstet werden.
I’m in a bind; on the one hand I want my furless parents to rid me of my loose fur, on the other hand I don’t want to be touched and brushed so much.
3. August
Wo warst du so lange?
Where have you been so long?
1. August
Manchmal rede ich mit mir selbst. Dann müssen wir beide lachen.
Sometimes I talk to myself. Then we both have to laugh.
Neueste Kommentare