30. November
Heute kam mein Exemplar des Gizmo & Gonzo-Comics, in dem ich eine Rolle ergattern konnte, an. Der ist so druckfrisch, der riecht noch nach Druckerschwärze. Und weil er in Farbe ist, riecht er auch nach Druckercyan, -magenta und -yellow.
Und es ist auch eine liebe Widmung darin; vielen Dank an Gizmo & Gonzo – Zwei Kater außer Rand und Band.
Today my copy of the Gizmo & Gonzo comic, in which I landed a part, arrived. It’s so hot off the press, it still smells of printer’s ink. And because it’s in color, it also smells like printer cyan, magenta and yellow.
And there is also a loving dedication in it; many thanks to Gizmo & Gonzo – Two cats out of Control.
Ich habe geträumt, hier wäre alles voller Lichter. Und als ich aufwachte, war es auch so. Jetzt träume ich, hier wäre alles voller Catnip …
I dreamed that everything was full of lights here. And when I woke up, it was the same. Now I’m dreaming here everything would be full of catnip …
29. November
Ich habe Meowmi beauftragt, etwas für die Nachbarskatzen Schmuse, Luni und Minki zu basteln. Herausgekommen ist ein Weihnachtsstrumpf mit ihren Gesichtern darauf. Dieser Strumpf ist genehmigt und darf verschenkt werden
I asked Meowmi to make something for the neighbor cats Schmuse, Luni and Minki. The result is a Christmas stocking with their faces on it. This stocking is approved and may be given away
28. November
Es ist wieder die gewisse Zeit im Jahr! Wenn die Menschen fast durchdrehen, obwohl es angeblich eine besinnliche Zeit sein soll.
It’s that time of the year again! When hoomans almost go crazy, even though it’s supposed to be a contemplative time.
26. November
Ich bin reich! – Nein, natürlich nicht. Aber um meine Pawrents bei meinen Haltungskosten zu unterstützen, habe ich kurzerhand eigenes Geld gedruckt. Ich fürchte, als Erstes muss ich mir davon einen neuen Drucker zulegen, denn bei meinen Scheinchen lässt die Druckqualität zu wünschen.
I’m rich! – No of course not. But in order to support my Pawrents with my maintenance costs, I printed my own money without further ado. I’m afraid the first thing I’ll have to do is get a new printer because the print quality on my bills leaves something to be desired.
25. November
Ein Hoch auf unseren Postboten; er bringt immer die tollsten Kartons.
/\_/\
>( •_• )<
/ >
Cheers to our postman; he always brings the best boxes.
/\_/\
>( •_• )<
/ >
24. November
Hier weihnachtet es schon. Da übe ich besser schon einmal mein Weihnachtslied: Last Christmas, I gave you my mouse, but the very next day you … ate it!
It’s already Christmas here. I’d better practice my Christmas carol: Last Christmas, I gave you my mouse, but the very next day you … ate it!
23. November
Am Wochenende fiel wieder dieses weiße Zeug vom Himmel und ist auf meinem Fenster liegen geblieben. Jetzt kann ich gar nicht mehr hinausschauen.
This white stuff fell out of the sky again over the weekend and stayed on my window. Now I can’t even look out.
22. November
Am Wochenende fiel wieder dieses weiße Zeug vom Himmel und ist auf meinem Fenster liegen geblieben. Jetzt kann ich gar nicht mehr hinausschauen.
This white stuff fell out of the sky again over the weekend and stayed on my window. Now I can’t even look out.
21. November
Montagmorgen – und was macht ihr so?
Monday morning – what are you up to?
18. November
Da war ein Insekt, ich schwör’s. Und ich wollte das Dorf nur vor der Plage bewahren.
There was an insect, I swear. And I just wanted to save the village from the plague.
17. November
Dieses Schild wird mir gar nicht gerecht, denn ich bin ein sehr sanftmütiges und friedliebendes Wesen. Es sei den, jemand berührt meine Pfoten … oder meinen Bauch … oder mein Napf wird nicht schnell genug gefüllt … oder das Catnip ist alle … oder jemand macht sich über mich lustig …
This sign doesn’t do me justice, because I’m a very gentle and peace-loving creature. Unless someone touches my paws … or my tummy … or my bowl doesn’t get filled fast enough … or the catnip runs out … or someone makes fun of me …
16. November
Bald kann ich das Winter-/Weihnachtsdorf besuchen. Die Dorfbewohner freuen sich bestimmt schon auf mich.
Soon I can visit the winter/Christmas village. The villagers must be looking forward to seeing me.
15. November
Ich bin jetzt Wollwächterin und nehme meine neue Aufgabe sehr ernst.
I’m now a Wool Warden, and I take my new role very seriously.
14. November
Da hinten, oberhalb meines stillen Örtchens, wird auch in diesem Jahr ein kleines Winter/Weihnachtsdorf aufgebaut. Dann kann ich wieder Catzilla spielen.
Back there, above my quiet place, a small winter/Christmas village will also be built this year. Then I can play Catzilla again.
11. November
Meine Pawrents haben sich neue Personalausweise machen lass, da konnte ich mich natürlich nicht zurückhalten und habe für mich auch einen beantragt:
My pawrents had new identity cards made, so of course I couldn’t hold back and applied for one for myself:
10. November
Wenn die Nachrichten so deprimierend sind, schaut lieber auf mich.
When the news is so depressing, you better look at me.
9. November
: Pawpi, warum ist die Jalousie unten?
: Damit niemand hineinsehen kann.
: Ich möchte aber hinaussehen!
: Dann geh an ein anderes Fenster.
: Ich sitze aber jetzt hier!
Seufzt und öffnet die Jalousie.
Geht an ein anderes Fenster.
: Pawpi, why are the blinds down?
: So nobody can see inside.
: But I want to look outside!
: Then go to another window.
: But I’m sitting here now!
Sighs and opens the blinds.
Goes to another window.
8. November
Hier! Es steht schon in der Zeitung: Lotte ist nur knapp dem Hungertod entkommen.
Here! It’s already in the newspaper: Lotte barely escaped starvation.
5. November
Der Regen ist vorbei und der beste Sonnenplatz im Haus gehört mir.
The rain is over and the best sunny spot in the house belongs to me.
4. November
Heute regnet es! – Macht nichts, so habe ich mehr Zeit zum schlafen.
Today it is raining! – It doesn’t matter, I have more time to sleep.
1. November
So, der Oktober ist vorbei und die Halloweendeko wird weggeräumt – und alles herbstlich gleich dazu.
Well, October is over and the Halloween decorations are being put away – and everything autumnal at the same time.
Meine Pawrents sind wieder da, bereits seit Montag Abend. Und das Erste, was sie machen mussten, war mich knuddeln. Warum werde ich bestraft, wenn sie verreisen?
My pawrents are back, since Monday evening. And the first thing they had to do was hug me. Why am I penalized when they travel?
Neueste Kommentare