1. November
Ich kann schon direkt bis Weihnachten gucken.
I can look right through to Christmas.
2. November
Dieser Spieltunnel liegt hier schon ewig herum, aber jetzt, wenn Ohnefellmami ihn wegräumen will, muss ich damit spielen.
This play tunnel has been lying around here for ages, but now, if my mommy without fur wants to put it away, I have to play with it.
3. November
Natürlich weiß ich wie spät es ist; es ist spiel Uhr.
Of course I know how late it is; it is play o’clock.
4. November
Ich bin wach, ich bin wach!
I am awake, I am awake!
5. November
Gestern früh hat meine Ohnefellmami meine Katzenfähigkeiten infrage gestellt; und das nur, weil ich mich neben dem Teppich und nicht darauf übergeben habe …
Yesterday morning my hairless mom questioned my feline abilities; and only because I vomited next to the carpet and not on it …
6. November
So nah und doch so fern!
Wenn die Leckerlieschachtel bereits auf dem Boden liegt, bekomme ich sie einfach nicht auf.
So close yet so far!
If the box of treats is already on the floor, I just can’t get it open.
7. November
Ich bin jetzt eine Großkatze.
Oder ist das ein Minisessel?
I am a big cat now.
Or is that a mini armchair?
8. November
Die Wetteraussichten? Trüb und grau! Da sollte ich vielleicht eine Stunde Extraschlaf einlegen, oder?
The weather forecast? Cloudy and gray! Maybe I should take an extra hour of sleep, right?
10. November
… und der Brüllbesen brüllte ohne Unterlass, sodass ich nur 16 Stunden schlafen konnte, statt der gewohnten 18 …
… and the roaring broom roared incessantly, so that I could only sleep 16 hours instead of the usual 18 …
11. November
Ein Wollknäuel?
Ich soll hier wohl jedes Klischee erfüllen!
A ball of wool?
I am supposed to fulfill every cliché here!
12. November
Ich muss euch enttäuschen, wenn ihr denkt, ihr könntet ein altes kaputtes Spielzeug durch ein Neues ersetzen. Meine Feder ist schon ganz zerkaut und zerfleddert, aber keine der Ersatzfedern, die mir meine Ohnefelleltern besorgt haben, gefällt mir.
I have to disappoint you if you think you can replace an old broken toy with a new one. My feather is already chewed up and tattered, but I don’t like any of the replacement feathers that my parents without fur bought me.
13. November
Ich glaube, meine Ohnefelleltern sind total irre; immer, wenn sie mein Ketzenklo ausräumen, tun sie so, als wären sie Goldgräber. Bitte sagt mir, dass sie nicht die Einzigen sind, die so etwas tun …
I think my parents without fur are totally insane; whenever they clear out my litter box, they pretend they are gold diggers. Please tell me they’re not the only ones doing this …
14. November
Ein weiterer Montag ist in Sicht, gefolgt von einem Dienstag, dann kommt Mittwoch und schon ist wieder eine halbe Woche herum.
Another Monday is in sight, followed by a Tuesday, then comes Wednesday and half a week is already around.
15. November
Als ich hier einzog, haben mir meine Ohnefelleltern einen “Kratzbaum” spendiert. Sie haben beim Kauf leider nicht bemerkt, dass sich daran nicht viele Kratzmöglichkeiten befinden. Das ist nicht weiter schlimm, denn ich habe ja auch noch meinen großen Krallenpalast. Nun haben nach über einem Jahr meine Ohnefelleltern beschlossen, diesen kleinen Kratzbaum etwas aufzuwerten und haben die drei vorderen Säulen mit Sisalseil umwickelt. Ich glaube ja, dass das Sisalseil mehr gekostet hat, als der Kratzbaum. Auf jeden Fall kann ich mir jetzt auch daran die Krallen wetzen.
When I moved in here, my parents without fur gave me a “scratching post”. Unfortunately, when you bought it, they did not notice that there weren’t many scratching possibilities on it. That is not a problem, because I also have my large claw palace. Now, after more than a year, my parents have decided to upgrade this little scratching post and have wrapped the three front pillars with sisal rope. I think the sisal rope cost more than the scratching post. In any case, I can now sharpen my claws on it too.
16. November
Ich denke nicht einmal im Traum daran, mir so etwas anziehen zu lassen.
I don’t even dream of wearing something like this.
Ich habe “nein” gesagt!
I said no!
Das ist demütigend!
This is humiliating!
18. November
Erinnert ihr euch an die Kratzliegen, die mir meine Ohnefelleltern gemacht haben? Es heißt, dass solche Kratzmöbel bereits nach ein bis eineinhalb Jahren hinüber sind und ausgetauscht werden müssen. Weil ich hier die einzige Kratzerin bin und ich auch so viele Möglichkeiten zum Krallenwetzen habe, halten diese hier vielleicht etwas länger.
Do you remember the scratching loungers my parents without fur made for me? It is said that such scratching furniture is over after one to one and a half years and needs to be replaced. Because I’m the only scratcher here and I have so many opportunities to sharpen my claws, these might last a little longer.
19. November
Ja, ihr habt richtig gelesen: Ich arbeite!
Das ist gar nicht so leicht, immer so schön und elegant auszusehen und dabei anmutig durch die Gegend zu schreiten …
Yes, you read that right: I work!
It’s not that easy, always looking so beautiful and elegant and walking gracefully through the area …
20. November
Meine Ohnefelleltern kaufen mir immer wieder Spielzeug, um mich zu bespaßen. Das Neueste ist dieses Tuch unter dem sich ein Stab hin und her bewegt. Zusätzlich hat Ohnefellmami noch eine Feder an dem Stab befestigt.
My parents without fur keep buying me toys to keep me entertained. The latest thing is this cloth under which a stick moves back and forth. In addition, Mommy without fur has attached a feather to the stick.
Ausgeschaltet ist das Ding harmlos, angeschaltet betrachte ich es lieber aus der Ferne.
When switched off, the thing is harmless; when switched on, I prefer to look at it from a distance.
21. November
Hallo Vögel, wo fliegt ihr denn alle hin?
Hello birds, where are you all going?
22. November
Ich habe mich hier auf Ohnefellmamis Bürostuhl gelegt, um die morgendliche Füttertungszeit nicht zu verpassen. Ohnefellmami hätte sich im Dunkeln beinahe auf mich gesetzt.
I lay down here on mommy’s office chair so as not to miss the morning feeding time. Mommy Without fur almost sat on me in the dark.
23. November
Am Sonntag ist der erste Advent und hier ist schon der volle Weihnachtswahnsinn im Gange.
Sunday is the first Advent and the full Christmas madness is already going on.
24. November
In dieser Zeit der Handarbeiten möchte ich euch hier zeigen, wie ihr einen Weihnachtsstrumpf für eure Katzen herstellen könnt.
During this time of handicrafts I would like to show you here how you can make a Christmas stocking for your cats.
Solch einen Weihnachtsstrumpf könnt ihr auch für andere Haustiere herstellen.
You can also make such a Christmas stocking for other pets.
25. November
Um eines klarzustellen: das hier ist nicht der immergrüne Baum, den ihr zu Weihnachten schmücken dürft …
To be clear: this is not the evergreen tree that you are allowed to decorate for Christmas …
26. November
Was habe ich gestern gesagt? – Diesen Baum nicht schmücken!
What did I say yesterday – Don’t decorate this tree!
27. November
2014, mein erstes Weihnachten bei meinen ersten Ohnefelleltern!
2014, my first Christmas with my first parents without fur!
28. November
Und damit ich, Lotte, die Zerstörerin, mein Werk nicht verrichten kann, wird die Weihnachtsdeko unerreichbar aufgebaut …
And so that I, Lotte, the destroyer, cannot do my work, the Christmas decorations are set up so that they cannot be reached …
29. November
Noch mehr Weihnachtsdekoration! Und wann bekomme ich etwas?
Even more Christmas decorations! And when do I get something?
30. November
Das bisher Schönste an diesem Weihnachten ist die Dreamie-Sorte Truthahn-Lachs.
The best thing of this Christmas so far is the Dreamie variety of turkey salmon.
Neueste Kommentare