28. April
Ich habe den Vogel verschont, das Großmaul aber nicht. 😉
I spared the bird. The big mouth ate it. 😉
27. April
Hoffentlich färbt das Glücksschwein auf mich ab!
I hope the lucky pig rubs off on me!
26. April
Guten Morgen! Ich wünsche euch einen schönen Miezwoch.
Good meowning! I wish you a nice midweek.
25. April
Da ist ein Vogel auf meinem Teller. Soll ich meine Snacks mit ihm teilen, oder ist er mein Snack?
There’s a bird on my plate. Should I share my snacks with it or is it my snack?
24. April
Habt einen guten Start in die Woche.
Have a good start into the week.
22. April
Heute hat mein Pawpi Geburtstag, deshalb komme ich ausnahmsweise ganz dich heran – für ein Nasenstupser.
It’s my Pawpi’s birthday today, so for once I’ll come right up to you – for a nose nudge.
21. April
Ich habe mal Meowmis Frühstück in Augenschein genommen. Es sieht nicht appetitlicher aus, als das, was ich in meiner Schüssel habe.
I checked out Meowmi’s breakfast once. It doesn’t look any more appetizing than what I have in my bowl.
20. April
Nein, ich guck’ nicht in die Kamera. Egal, wie oft du Pspsps machst!
No, I’m not looking at the camera. No matter how often you pspsps!
19. April
Meine Pawrents haben wieder Eis gegessen und ich frage mich seitdem die ganze Zeit, wie wohl Katzenminze-Eis schmecken würde.
My pawrents ate ice cream again and I’ve always wondered what catnip ice cream would taste like.
18. April
Meine Ohnefell-Eltern haben einen Vorrat von meinem Lieblingsfutter bestellt. Laut Katzengrundgesetzt Artikel 5, Absatz 3 darf ich es jetzt nicht mehr mögen. Ich berufe mich aber auf den Zusatzartikel Pawrents haften für ihre Katzen, denn ich mag es doch noch.
My furless parents ordered a supply of my favorite food. According to cat law, article 5, paragraph 3, I can no longer like it. However, I refer to the additional article Pawrents are liable for their cats, because I still like it.
17. April
So, Blende und Belichtungszeit sind eingestellt! Jetzt bitte lächeln, denn heute mache ich die Fotos.
So, aperture and exposure time are set! Now please smile, because today I’m taking the photos.
14. April
Bevor du jetzt den Film startest, denk noch einmal nach, ob du nichts vergessen hast.
Before you start the film, think again and make sure you haven’t forgotten anything.
13. April
Echt jetzt? Schon wieder? Dann schalte wenigstens das Knipsgeräusch an deinem Handy aus.
Really? Again? Then at least turn off the snapping sound on your cell phone.
12. April
Ich mag dieses Spiel nicht. Meine Leckerlies kann ich sehen, aber ich muss diese Kappen erst zur Seite schieben, um an sie heranzukommen.
I don’t like this game. I can see my treats, but I have to push those caps aside to get to them.
11. April
Höchste Konzentration beim Flaschendrehen. Nicht, dass ich eine Flasche drehen, in der gar kein Leckerlie mehr ist.
Maximum concentration when spinning the bottle. Not that I’m spinning a bottle with no treat left.
10. April
Zu Ostern bekam ich diese verstaubte Spielmaus, die ich mir vor einer Ewigkeit selber hinter dem Kratzbaum versteckt habe.
At Easter I got this dusty play mouse that I hid behind the scratching post ages ago.
9. April
Der Osterhase war da? Welcher Osterhase?
The Easter Bunny was there? Which Easter Bunny?
7. April
Wolltest du jetzt wirklich meinen flauschigen Bauch anfassen?
Did you really want to touch my fluffy belly?
6. April
Ich fresse niemandem aus der Hand. – Es sei denn, es sind meine Leckerlies!
I don’t eat out of anyone’s hand. – Unless it’s my treats!
5. April
Lass das Knipsen! Ich will schlafen.
Stop snapping! I want to sleep.
4. April
Habt ihr mich in den letzten Tagen vermisst? Ich dachte mir, je seltener, desto wertvoller.
Have you missed me in the last few days? I figured the rarer the more valuable.
2. April
Pawpi ist viel großzügiger als ich, denn er teilt sein Eis mit mir. Ich hingegen würde von meinen Leckerlis nichts abgeben.
Pawpi is much more generous than me because he shares his ice cream with me. I, on the other hand, wouldn’t give any of my treats away.
Neueste Kommentare