28. Februar
Wie meinst du das? Was hier so riecht, soll MEIN Pups sein?
How do you mean? What smells here is supposed to be MY fart?
27. Februar
Da wird endlich mal ein Futter aufgemacht, was ich mag und dann ist das gar nicht für mich?
There’s finally food that I like and then it’s not for me at all?
26. Februar
Wenn mal kurz die Sonne scheint, muss ich das voll und ganz genießen.
When the sun shines for a moment, I have to enjoy it to the full.
25. Februar
Damit eines klar ist: Ich, als Katze, darf dich beim Schlafen stören, du, als Mensch, darfst dies auf gar keinen Fall bei mir tun.
So that one thing is clear: I, as a cat, may disturb you while you sleep, you, as a hooman, may not do this to me under any circumstances.
23. Februar
Heute kam die neue Lieferung von @wachsmagie an; neben den bestellten Düften gibt es auch wieder einige Düftelproben. Die riechen alle sooo toll. Da kann man sich nur anschließen: Auspacken und losdüfteln.
Today the new shipment of @wachsmagie arrived; In addition to the ordered fragrances, there are also some samples. They all smell so great. All you can do is join in: unpack and start smelling.
Jetzt reicht es mir langsam; immer, wenn mein Napf leer ist, fragen mich meine Ohnefelleltern mit so einer hohen Piepsstimme, was ich als Nächstes essen möchte. Und dann machen sie den falschen Beutel auf! Was an “Miau” ist denn nicht zu verstehen.
I’ve had enough now; whenever my bowl is empty, my parents without fur ask me in such a high-pitched squeaky voice what I want to eat next. And then they open the wrong bag! What about “meow” is not understandable.
22. Februar
Beim Träumen am Strand habe ich eine Perle in dieser Muschel gefunden. Wie viel die wohl in Dreamies Wert ist?
While dreaming on the beach I found a pearl in this shell. How much is that worth in Dreamies?
21. Februar
Wenn es draußen stürmt und regnet, träume ich von Sonne, Strand und Meer.
When it’s storming and raining outside, I dream of sun, beach and sea.
Ich habe mir eine Gastrolle im nächsten “Gizmo&Gonzo–Comic” krallen können. Neben Lucy als Ernährungsberater Virgil Veggie und Mrs Grey als Mentaltrainerin Donna Dope darf ich als Fitnesstrainer TRIPLE-C (Chaos Cat Cool) glänzen. Das Comic erscheint voraussichtlich im Oktober dieses Jahres.
I got a guest role in the next “Gizmo&Gonzo–comic”. In addition to Lucy as nutritionist Virgil Veggie and Mrs Grey as mental trainer Donna Dope, I can shine as fitness trainer TRIPLE-C (Chaos Cat Cool). The comic is expected to appear in October of this year.
20. Februar
Hier seht ihr eine kleine Auswahl meines Spielzeugs. Aber mein allerliebstes Spielzeug ist ein zerknüllter Kassenbon, den ich mir aus dem Müll gefischt habe.
Here you can see a small selection of my toys. But my favorite toy of all time is a crumpled receipt that I fished out of the trash.
18. Februar
Was heißt, meine Leckerlies sind in diesen Flaschen versteckt?
What do you mean, my treats are hidden in these bottles?
Ich muss alle umdrehen, um an sie heranzukommen? Und was ist, wenn da Nieten dabei sind – ich mich dann umsonst abgemüht habe?
I have to turn every bottle to get them? And what if there are rivets with it – I’ve tried in vain?
Gehts noch?
Are you crazy?
17. Februar
Die Dreamie-Schachtel stand hier unbewacht und unverschlossen auf dem Tisch. Das heißt Selbstbedienung.
The Dreamie box was here on the table, unguarded and not closed. That means self-service.
16. Februar
Ich verstehe schon, warum du mich anguckst; Ich bin so toll!
I can understand why you’re looking at me; I am so great!
15. Februar
Wo bleibt mein Futter? Ich bin nur noch ein Schatten meines Selbst.
Where is my food? I am only a shadow of myself.
14. Februar
Ich wünsche euch einen schönen Valentinstag!
I wish you a happy Valentine’s Day!
13. Februar
Gestern hat Ohnefellmami ihren Sport geschwänzt. Dafür muss sie heute gefälligst doppelt so hart trainieren.
Yesterday, mommy without fur skipped her sport. For that, she has to train twice as hard today.
11. Februar
Ich habe hier neue Teller. Ohnefellmami sagt, es wären Ablagen für gebrauchte Teebeutel. Das ist totaler Blödsinn; ich trinke doch gar keinen Tee. Das sind eindeutig Teller für Leckerlies. Die sollten allerdings stets gut gefüllt sein.
I have new plates here. Mommy without fur says they are for used tea bags. This is total nonsense; I don’t even drink tea. These are definitely plates for treats. However, they should always be full.
9. Februar
Du sitzt hier auf MEINEM Sofa und guckst auf MEINEN Fernseher und dann wagst du es, deine Beine zu bewegen?!
You’re sitting here on MY sofa, and you’re watching MY TV, and then you dare to move your legs?!
8. Februar
Hugh. Nur gut, dass ich eine “Drinnen-Katze” bin. Bei dem Wetter jagt man doch keinen Hund vor die Tür. Geschweige denn eine von uns.
Hugh. Good thing I’m an “indoor cat”. In this weather you don’t chase a dog outside the door. Especially one of us.
7. Februar
Genau so! Immer nur hinein mit den Leckerlies!
Exactly! Always put the treats in my mouth!
6. Februar
Ich habe gehört, ihr braucht einen Nasenstubser? Hier ist er schon!
I heard you guys need a nose boop? Here it is!
Ich wünsche euch eine gute Nacht; träumt ‘was Schönes.
I wish you a good night; have sweet dreams.
Hilfe, ich habe keine Beine mehr. Ab jetzt lasse ich mich von vorn bis hinten bedienen. Also alles wie gehabt.
Help, I’ve lost my legs. From now on I let myself be served from front to back. So everything as usual.
3. Februar
Warum muss eigentlich für meine Leckerlies arbeiten? Die gehören mir direkt ins Mäulchen gesteckt!
Why do I actually have to work for my treats? They belong right in my mouth!
2. Februar
Ihr wollt schon wieder Wäsche in MEINEM Wohnbereich aufhängen?! Wundert euch nachher aber nicht, warum da Katzenhaare dran sind.
You want to hang up laundry in MY living area again?! Don’t be surprised afterwards why there’s cat hair on it.
1. Februar
Ich habe schon vor über einer Stunde einen Mäuseburger bestellt. Wo der bloß bleibt?
I ordered a mouse burger over an hour ago. Where is it?
Neueste Kommentare